2001年5月第17卷 第3期四川外語學院學報
JournalofSichuanInternationalStudiesUniversityMay,2001Vol.17 No.3
愛情?死亡?永恒
———艾米莉?狄金森詩歌解讀
楊甸虹
①
(西南政法大學外語系,重慶 400031)
提 要:艾米莉?狄金森是美國現(xiàn)代詩歌的先驅,其詩歌仍給當代研究者留下了許多不解之謎。分析賦予她詩歌生命力的內在聯(lián)系,揭示她詩歌中愛情、痛苦、死亡與永恒的關系,并從宗教的角度揭示她生活的秘密。關鍵詞:狄金森;愛情;死亡;永恒
中圖分類號:I0741712 文獻標識碼:A 文章編號:1003-3831(2001)03-0037-04
Love,deathandeternity(FacultyofForeign,ofP,Chongqing400031,China)
Abstract:Asofmodernpoetry,EmilyDickinsonπspoemsarestillmysteriestomany1istotheinterconnectedprocesseswhichgivelifetoherpoetry,solvetheriddlesoflove,sutheofdeathandeternityexpressedinherpoemsand,hopefully,unveilthemysteriesofherownlifefromthereligiousperspective1
Keywords:Dickinson;love;death;eternity
艾米莉?狄金森(EmilyDickinson,183021886)是19世紀末美國杰出的女詩人,與艾倫?坡和惠特曼齊名,被譽為本世紀意象主義新詩運動的先驅。美國著名的文學史家羅伯特?斯
皮勒(R1Spiller)曾這樣評論道“到,1890年,美國文學未來發(fā)展的兩條道路已明確地標出:一條是朝著接受自然與事物的本來面目,另一條是內向探索意識、傳統(tǒng)、克制以及對形式的
(斯皮勒,1990:131)。斯皮勒認為,如果沒有這第二條關注”
道路,美國文學將永遠不會臻于成熟。艾倫?坡、艾米莉?狄金森和亨利?詹姆斯均屬于第二條發(fā)展道路的內向型作家。美國詩歌因愛默生的文學理論、赫伯特和多恩創(chuàng)造的強烈的意象得到擴展,因艾倫?坡憂郁而復雜的音樂變得更加豐富;因“狄金森表面上簡練的詩歌”而日趨寬厚和深刻(斯皮勒,
135)。這些都足以說明狄金森在美國文壇上的顯著地位和深
模糊性和神秘性,決非簡單的分類可以概括。許多對狄金森詩歌的研究似乎并“沒有把握住賦予她詩歌生命的內在的聯(lián)
(Lauter,1990:2884)。狄金森的詩猶如山野里一片百花盛系”
開的草地,五彩紛呈的一簇簇花叢下流淌的涓涓細流。這些細流通向詩人的心泉,是詩人心靈的脈絡;只有把握住詩人心靈的脈絡,才能了解她詩歌的實質,發(fā)掘她內心世界的秘密,解開她人生和詩歌中許多難解之謎。譬如,她為何終身不嫁、與世隔絕?她是信仰宗教還是反對宗教?是神秘主義還是懷疑主義?她本人的性格特點是堅韌不拔,桀驁不馴還是靦腆而孤僻?文學批評家休爾(R1Huger)曾評論道“我認為狄金,森的生活方式以及她敘述自己生平的方式,可以說是她對事物神秘感的一種征兆。這種神秘的核心就是她本人的神秘”(黃修齊,1985:105)。本文試圖沿著狄金森詩歌中愛情、死亡、永恒的軌跡去把握詩人的脈絡,探討她詩歌的內在聯(lián)系和本質。
一、愛情的那“一天”與“天堂的團聚”
在狄金森的1800多首詩歌中,以愛情為主題的作品約有
遠影響。
本世紀50年代中期以來,人們對狄金森的詩歌進行了廣泛、深入的研究。許多文學史家和批評家按照不同主題對狄金森的詩進行分類,例如:愛情詩,自然詩,宗教詩,死亡與永
恒詩等。然而,狄金森詩歌內容深刻,并帶有明顯的多樣性、300多首;如果從深層的角度去研究,愛情詩遠遠超過這個數(shù)
①收稿日期:2000-09-24
作者簡介:楊甸虹(1952-),女,重慶人,西南政法大學外語系副教授,主要從事英語語言文學研究。
37
目。在這些愛情詩中,感情時而欣喜若狂、熾熱如火;時而哀婉惆悵、悲痛欲絕;時而晦暗迷離,欲吐又止;時而纏綿悱惻,悲壯凄涼。起伏迭宕的感情生動地表現(xiàn)了狄金森內心精神世界的矛盾和豐富多彩。迄今為止“,很少美國詩人如此關注情感和愛情描寫”。皮卡德認為,狄金森愛情詩歌中體現(xiàn)了三個重要主題:期盼愛人的到來和可能的婚姻;偶爾的幽會和必然的分離;愛情的升華與天堂的婚姻(Pickard,1967:68)。狄金森的第322首詩不僅反映了她對愛情的態(tài)度和觀念、對人生的追求和靈魂獲得拯救的探索,同時還展現(xiàn)了狄金森實際的愛情經(jīng)歷,成為她詩歌的中心點:
那一天———在盛夏時節(jié)完全屬于我———我想———也屬于眾圣徒在那里———復活夕陽———照樣———西下鮮花———依然———盛開正如夏至光顧每一位生靈———將一切更新。
時光幾乎不被———語言———褻瀆詞語的象征
不需要———猶如圣餐上———主的———這時惟恐我們太尷尬———出現(xiàn)在———“羔羊的晚餐上”。
時光飛逝———由著它性子———緊緊相握———饑渴的手———于是———兩只船上的臉———回首注定天各一方———于是———當今生今世無緣,悄無聲息———
各自背負著對方的十字架———我們沒有其他的約束忠貞不渝———我們將再生墳墓———終將———廢黜———新的婚禮———
經(jīng)過愛的苦難———而證明合法。 (第322首)
①
互為詮釋。狄金森將那一天比作寶石,在她整個生命的中心
閃閃發(fā)光(第659首);那一天她像女王那樣神圣而高貴地戴上了王冠(第365首);那一天她成為新娘,又如同嬰兒一樣接受洗禮,如同新生命的誕生(第473首)。毫無疑問“那一天”,在詩人詩歌和整個人生經(jīng)歷中都有不可忽略的深遠意義。
(Sacrament)一詞②來暗示在這首詩中,詩人使用了“圣餐”他們之間愛情的明誓,其中的宗教內涵顯而易見。在宗教中舉行圣禮、圣事的目的在于通過信仰、希望和愛使人得到拯
救,通過有形的儀式將基督無形的“寵愛”和“保佑”傳達給虔誠的信徒。相愛的男女在結婚儀式上通過“愿意”的回答,通過愛和合約(即婚配圣事)———這合約是教徒和教會合約的象征———彼此將自己永遠交付給對方,使她和心愛人的結合具有永恒和神圣的意義。那一天恰逢夏至,狄金森將其視為新生命的開始,譽為“第二次洗禮”。這種感受在第199、470、506、508、586、732首詩中也得到充分的表現(xiàn)。在第三節(jié)中“,加印的教堂”暗示磨難和神的恩賜?!秵⑹句洝返谄哒抡f,天使拿著永生神的印,在以色列十二支派人的額頭上加印?!?曾用羔羊的血把衣裳洗白凈了,他,,后半生斷,“痛苦的,度過余生。
!十字架象征著對愛情的信仰,象征著為愛情忍受一切苦難的信仰。同時意味著他們的愛與對上帝的信仰具有同等重要的神圣與永恒價值。下面幾行詩就是對十字架意義最好的詮釋:
我們的主———的確———有眾多的證人/然而———/還有更
(第553首)新———更近的十字架/勝過它
看吧,我用你的十字架給我的十字架增加榮光
(第1736首)第六節(jié)和第七節(jié)表達了詩人的愿望:憑著他們對彼此“足夠的忠貞”,憑著因愛情而遭受的種種苦難,他們會得到上帝公正的審判,天使會在他們額頭上加封永生神的印,死亡將會退卻,他們將在天國舉行新的婚禮。
詩人用“耶穌受難地”來形容愛情帶來的苦難,將自己稱
(QueenofCalvary)。詩歌的前半部分贊美為“受磨難的女王”
那神圣的愛情誓約,贊美愛情給詩人帶來的新生,而詩歌的結尾又驟然轉向苦難的歷程,轉向死亡和上帝的審判,最后又憧
憬“新的婚姻”,流露出無限的惆悵和悲哀。盡管結合在一起,他們卻“注定天各一方”,盡管彼此相屬,卻只能在此時此刻相見。滿腹的苦衷似乎盡在不言之中。
“十字架”“、耶穌受難地”“、復活”“、圣餐”“、羔羊的晚餐”等詞自然讓人聯(lián)想到耶穌受難、死而復活的意象。顯然,詩人義無返顧地放棄了塵世的的歡樂以追求天堂的幸福;詩人堅信,通過受難、痛苦和贖罪,上帝終將讓她與愛人圓滿的結合(Pickard,1967:54)。
二“、秘密”與“罪惡”狄金森寫于1861年的第1737首詩似乎可以進一步說明第322首詩中的主題。狄金森生前將這首詩收入自己的詩集中,她去世后有人將它取走,原因是這首詩會泄露狄金森想要守住的秘密(Lauter,1990:2901)。在這首詩中,詩人似乎在述
這首詩首先暗示了在夏天一個美麗燦爛的日子,一對男女明誓了相互的愛情。愛情使萬物更新,真情也并不需要詞語來表白。然而,這段戀情似乎并不為世俗和宗教所接受,相愛的男女只能承受分離的痛苦,各奔東西。但他們各自恪守愛情的誓約,忠貞不渝,期待著在再生和永恒中完成神圣的結
(Day)放在第一詩節(jié)的第一行,合。詩人用心良苦地將“一天”強調其意義非同尋常,并暗示在詩人的愛情生活中有著同樣重要的“一天”。有人統(tǒng)計“,Day”這個詞在狄金森的詩中出現(xiàn)
的頻率高達268次(Shurr,1992:11)。特別在1860年之后,詩人反復提到“那一天”?!澳且惶臁迸c本詩中的“Day”相互映證,
38
說一段不為人知的隱情,描述自己承受著離別的巨大痛苦和對死亡的渴求:
……
七年的忠貞對你的教誨勝過妻子身份!
肩負沉重一直壯麗輝煌———沒有人懷疑我的王冠
因為我戴著荊冠直到夕陽西沉———然后———才戴上我的王冠巨大的秘密,但它被繃帶包裹———永遠也不會泄露直至倦怠的主人
帶著它穿過墳墓到你身邊 (第1737首)
“七年的忠貞”是一個很有說服力的數(shù)字。狄金森第一次
與查爾斯?沃茲沃斯(CharlesWadsworth)相識是在1855年,距
③寫作這首詩的時間(1861年)剛好7年(Shurr,1992:16)。因
狄金森內心世界充滿極度的矛盾,她渴望著人間的情愛,但她不能追求和享受真正的愛,她必須與愛人長期或永遠分
離(分離是信奉的罰金DivisionisAdhesionπsforfeit)(第1040首),她必須承受來自宗教、道德的壓力和譴責。
地獄———但天堂在上天堂在一旁
天堂在天邊
然而地獄———有天堂在它之上(第1712首)
這首詩非常形象地表現(xiàn)了詩人難以自拔的心情。她徘徊于天堂與地獄之間,掙扎在靈與肉的沖突之中。詩人內心的負罪感壓迫著她,她“寧愿逃得遠遠的,/躲開他(上帝),躲開圣靈和所有一切———”但是她明白,終究“還有末日審判的一
(第413首)。上帝將按照每個人的所作所為去審判他。天”
“你們現(xiàn)今不以為恥而做的事會有什么結果呢?那些事的結
(羅馬書》局就是死亡……因為罪的代價是死亡?!薄?第6章第
21節(jié))
三“、是生,是死,還是永恒”
狄金森對美國文學獨特貢獻之一是她對死亡本質具有詩。④
沃斯。詩人一方面表白她對愛情的忠貞不渝,表白妻子對丈
,500多首詩歌
夫的“忠貞”,但另一方面更多地表現(xiàn)了離別難以承受的痛苦。
,1985)。,她的痛苦“如此巨大,如此絕望得不可思議,/……,,死亡與愛情的關系,死亡與
首)們對天堂的體驗,/。“……我們必須認清在詩人的頭腦中死亡與死
:亡后的來生的可能性交織在一起。死亡是一座必須跨越的橋
(Porter,1966:15)她梁,因而必然給予死亡本身特殊的對待。”,走向墳墓,走向
并不害怕死,因為只有通過墳墓,才能達到彼岸;只有得到上
死亡的意念。,詩人承認有一個絕對不能披露于世(第322帝的寬恕,才能獲得永生,才能真正實現(xiàn)“新的婚姻”的秘密,她與心愛人之間的秘密。詩人懷著極度疲憊和破碎首)。狄金森以基督受難的形式來暗示她的歸宿,是因為她相
(的心,渴望死亡的來臨“;死既是痛苦,又是加冕”Crumbley,信,基督以他的受難與復活戰(zhàn)勝了罪惡和死亡?!跋窕浇柚?/p>
1997:136),似乎只有死亡才會使她得到解脫,才能使她與心父的光耀從死里復活一樣,我們若在他的死的形狀與他聯(lián)合,此,許多學者和評論家均認為詩中的“愛人”就是查爾斯?沃茲愛的人永不分離。但是,為什么詩人要渴望死亡?為什么死亡能解脫她于苦海?為什么死亡能使他們永不分離?
這個秘密,詩人不想大白于世,又無法訴之于可信賴的人。
在第381首詩中詩人寫到“秘密一經(jīng)出口,———/就不再
也要在他復活的形狀上與他聯(lián)合。因為知道我們舊的身體和他同釘了十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴仆;因為
已死的人是脫離了罪。我們若是與基督同死,就信必與他同
(羅馬書》生?!薄?第6章第4節(jié)至第8節(jié))通過基督來獲得贖
罪是她信仰中的重要組成部分。
成為秘密———/于是保守它———/那———只能讓一個人恐懼”。狄金森對死與生的思索無疑是基于宗教信仰。20世紀但她決定“最好繼續(xù)恐懼下去—……/此外,你又能對誰訴的批評家們對狄金森崇尚自由意志,反對當時的宗教狂熱報說?”詩人在1862年4月26日(1862年前后正是詩人經(jīng)歷感以熱烈的贊賞。但許多人卻忽視了她是在更深刻、更個人的情危機的年月,也是第322首、381首和1737首詩產(chǎn)生的時期)寫給希金森(ThomasWentworthHigginson)的信中有這樣一段話“:我自九月(1861年9月,筆者注)以來便感到一種恐怖,我沒有人可以訴說,于是我就歌唱,像墓地邊的小男孩那樣,
(常耀信,1998:368)因為我害怕?!?/p>
層面上對宗教教義進行不懈的探索。狄金森將宗教和愛情擺
放在同樣重要的位置上。假如說宗教的教義與她的愛情在初始階段是對立的,那么在她探索人生道路的后期,這兩者卻是互為支撐、互相維系。(Shurr,1992:32233)
在第432首詩中“耶穌說,,我對你們講/有這樣的人,不
詩人感到恐懼是因為這秘密不能訴說,是“無言的”會嘗到死的滋味/如果耶穌說的是真的,/我也就無需論證/救(tongueless),是(vastdark)。“巨大的黑暗”“還沒等他說出世主的話無可爭辯—(江楓譯)。——/他說過,死亡已死去”“死口,/他就會被燒死在廣場上!”因為在上帝的眼中,這是一個亡已死去”是狄金森對圣經(jīng)中一段話的理解和思索“這必朽,罪惡!盡管狄金森知道“樂園”是她和他所渴望之地,但它是“禁區(qū)”(第239首)。如果她違反了禁令“,上帝一定要責罵
(第251首)然而,她和他的確她!”“違背了上帝的旨意,但只有一次!”(第267首)因為查爾斯?沃茲沃斯是有家室的牧
(哥林壞的,總要變成不朽壞的,這必死的總要變成不死的?!薄?/p>
多前書》,第15章第53節(jié))于是狄金森懷著一種信念“:我今
(第463首)“如果確有此事,當生生活著,見證永生的存在?!?/p>
師,在基督教的教義中,與有婦之夫的愛情就是罪惡。
命結束———/……我會把它像果皮一樣扔掉,/去把握永恒?!?/p>
(第511首)“愛就是生命,/生命的內涵是不朽/……我無法舉
39
證———/除了———/耶穌受難地(Calvary)。”
在極度的欣喜與極度的痛苦之間,她最富生命力的詩歌恰好
狄金森懷著追求永生的信念,在現(xiàn)實的痛苦中生活下去。使那些欣喜和痛苦的“現(xiàn)時”瞬間成為了“永恒”。(Baym,這信念時刻伴隨著她“沒有任何一位朋友如此忠實,,像這位1989:1095)
(第1684首)在給她的愛人永恒?!薄癕aster”的一封信中,狄金森寫道“,我等了很久———先生———但我能等待更久———直到頭發(fā)花白———直到你手拄拐杖……如果那一天離我們太遠
太遠,我們仍有機會在天堂相會———”(Lauter,1990:2841)。她為了愛而堅強地等待著永恒,她為了愛而毫不畏懼地忍受痛苦,犧牲現(xiàn)世的快樂。她感到“等待一小時,太久———/如果愛情就在那里———/等待永恒,不長/如果最終有愛作為回報”(第781首)。
狄金森明白“,死……比自然更偉大,僅次于神。死雖然帶來絕望于恐懼,但也帶來安息與和平,增強生的喜悅。”(Donna,1985:102)既然死亡是通向永恒的必經(jīng)之路,是和她心愛人永遠團聚的必然途徑,她伸出雙臂迎接死亡?!澳敲?把
(第1632首)“在這塵世,/最莊死還給我/死亡,我從不害怕?!眹赖氖虑椤?莫不是死后的清晨,/屋內一片忙亂”,她將“打
掃清凈心房,/拾掇起愛情”,因為她“不再使用,/直到永恒的
(第1078首)。詩人請求死神打開欄門,讓疲倦的人兒到來”
進入?!澳愕囊棺钐耢o,/你的欄是最安全的去處;你近在咫尺
(常耀信,1998)不用尋覓,/你那么親切不要人去告訴?!避?(第恒“:/1712首)。,她會被宣判無罪(第首)她的愛人不會為她感到羞愧“因為愛,
(Lauter,1990:2841)是不朽/不,愛即神?!?/p>
愛即生命———但更久長愛即死亡,顯現(xiàn)在墳墓中
愛即復活的人兒
他捧起塵土,歌唱“永生”! (第491首)
“愛”超越了生與死;愛是一個確定的信仰,支撐著她的生命,升華了她的靈魂,豐富了她的詩歌。正是這樣強烈的信仰成為狄金森內在生活的神秘的實體,成為她詩歌的主旋律。愛情是狄金森“本人的神秘的核心”。她將愛比作無價珍寶“,為了擁有它,/她會以整個生命作代價”(第929首)。為了它,她不但“付出了生命,/而且付出了她的靈魂”(第270首)。有批評家說“:從來沒有一位涉世不深的人能如此強烈地感受痛苦與歡樂,很少人能像她那樣了解愛情和死亡而又
(常耀信,1998:132)狄金森生活在一個充滿無法存活下來。”調和的對立世界中,一方面她追求個人自由、個人理想、追求人間情愛的自然道德觀,另一方面她卻不得不承受社會、傳統(tǒng)道德、宗教的種種壓抑和桎梏。狄金森的人生是一場悲劇,但
她留給后人的卻是一曲愛情永存、靈魂永生的贊歌。“她使我們直接了解人類意識難以捉摸的張力和了解現(xiàn)實可怕的變幻莫測。”生命的美好在于我們知曉生命“轉瞬即逝,不可復得”。這種意識同樣也是生命痛苦的根源。狄金森正是生活
注釋:
①本文詩歌序號均根據(jù)ThomasH1Johnsoned1ThePoemsofEmily
Dickinson,3Vols,HarvardUniversityPress,19551
②天主教和正教認為“圣事”有七件,即圣洗、堅振、告解、圣餐、終博、神品和婚配。
③七年正是查爾斯?沃茲沃斯離開詩人居住的東部、遠在加利福尼亞的七年;那七年也恰恰是詩人詩歌創(chuàng)作日臻成熟的年代,她的三分之二的詩歌創(chuàng)作于這個時期,其中452首作于1862年。
④評論界對狄金森的戀人頗有爭議。除查爾斯?沃茲沃斯之外,有評論家認為她的戀人可能是《斯普林菲爾德共和黨人報》的編輯塞繆爾?鮑爾斯。也有人認為她的戀人只是作者的虛構,表現(xiàn)出狄金森尋求獨立和企翼受到保護兩種心理需要的沖突。
參考文獻:
[1]Barker,Wendy1LunacyofLight:EmilyandtheExperience
Metaphor[M]outhern1
[2etTheofLiterature[M]1,New:W1orton1,19891[3,:WomanPoet[M]1London:Harvester,19901
[4]Crumbley,Paul1InflectionofthePen:DashandVoiceinEmily
entucky,19971Dickinson[M]1TheUniversityPressofK
[5]Dickenson,Donna1EmilyDickinson[M]1BergPublishersLtd1,19851[6]Gould,Jean1AmericanWomenPoets:PioneerofModernPoetry[M]1NewYork:Dodd,Mead&Company,19801
[7]Thomas,H1Johnsoned1ThePoemsofEmilyDickinson:Including
VariantReadingsCriticallyComparedtoAllKnownManuscripts[M]13
Vols,Cambridge:BelknapPressofHarvardUniversityPress,19551[8]Juhasz,SuzanneandCristanneMiller,ed1EmilyDickinson:A
orkandLondon:GordonandCelebrationforReaders[C]1NewYBreach,19891
[9]Lauter,Paul1etal1ed1TheHeathAnthologyofAmericanLiterature
[M]1Lexington,Massachusetts:HeathandCompany,19901
[10]Oberhaus,DorothyHuff1EmilyDickinsonπsFascicles:Methodand
Meaning[M]1ThePennsylvaniaStateUniversityPress,19951
[11]Shurr,WilliamH1ed1TheMarriageofEmilyDickinson:aStudyofthe
Fascicles[M]1Lamham:UniversityPressofAmerica,Inc1,19921
[12]常耀信1美國文學史[M]1天津:南開大學出版社,19981[13]狄金森1狄金森抒情詩選[Z]1江楓譯1長沙:湖南文藝出版社1
19961
[14]黃修齊1試評艾米莉?狄金森的詩[J]1外國文學研究,1985,(3):
105-1091
[15]羅伯特?斯皮勒1美國文學的周期[M]1王長榮譯1上海:上海外
語教育出版社,19901
責任編校:馮 革
40
關注我們微信公眾號:mw748219