2001年5月第17卷 第3期四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)
JournalofSichuanInternationalStudiesUniversityMay,2001Vol.17 No.3
愛情?死亡?永恒
———艾米莉?狄金森詩歌解讀
楊甸虹
①
(西南政法大學(xué)外語系,重慶 400031)
提 要:艾米莉?狄金森是美國現(xiàn)代詩歌的先驅(qū),其詩歌仍給當(dāng)代研究者留下了許多不解之謎。分析賦予她詩歌生命力的內(nèi)在聯(lián)系,揭示她詩歌中愛情、痛苦、死亡與永恒的關(guān)系,并從宗教的角度揭示她生活的秘密。關(guān)鍵詞:狄金森;愛情;死亡;永恒
中圖分類號:I0741712 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-3831(2001)03-0037-04
Love,deathandeternity(FacultyofForeign,ofP,Chongqing400031,China)
Abstract:Asofmodernpoetry,EmilyDickinsonπspoemsarestillmysteriestomany1istotheinterconnectedprocesseswhichgivelifetoherpoetry,solvetheriddlesoflove,sutheofdeathandeternityexpressedinherpoemsand,hopefully,unveilthemysteriesofherownlifefromthereligiousperspective1
Keywords:Dickinson;love;death;eternity
艾米莉?狄金森(EmilyDickinson,183021886)是19世紀(jì)末美國杰出的女詩人,與艾倫?坡和惠特曼齊名,被譽(yù)為本世紀(jì)意象主義新詩運(yùn)動的先驅(qū)。美國著名的文學(xué)史家羅伯特?斯
皮勒(R1Spiller)曾這樣評論道“到,1890年,美國文學(xué)未來發(fā)展的兩條道路已明確地標(biāo)出:一條是朝著接受自然與事物的本來面目,另一條是內(nèi)向探索意識、傳統(tǒng)、克制以及對形式的
(斯皮勒,1990:131)。斯皮勒認(rèn)為,如果沒有這第二條關(guān)注”
道路,美國文學(xué)將永遠(yuǎn)不會臻于成熟。艾倫?坡、艾米莉?狄金森和亨利?詹姆斯均屬于第二條發(fā)展道路的內(nèi)向型作家。美國詩歌因愛默生的文學(xué)理論、赫伯特和多恩創(chuàng)造的強(qiáng)烈的意象得到擴(kuò)展,因艾倫?坡憂郁而復(fù)雜的音樂變得更加豐富;因“狄金森表面上簡練的詩歌”而日趨寬厚和深刻(斯皮勒,
135)。這些都足以說明狄金森在美國文壇上的顯著地位和深
模糊性和神秘性,決非簡單的分類可以概括。許多對狄金森詩歌的研究似乎并“沒有把握住賦予她詩歌生命的內(nèi)在的聯(lián)
(Lauter,1990:2884)。狄金森的詩猶如山野里一片百花盛系”
開的草地,五彩紛呈的一簇簇花叢下流淌的涓涓細(xì)流。這些細(xì)流通向詩人的心泉,是詩人心靈的脈絡(luò);只有把握住詩人心靈的脈絡(luò),才能了解她詩歌的實(shí)質(zhì),發(fā)掘她內(nèi)心世界的秘密,解開她人生和詩歌中許多難解之謎。譬如,她為何終身不嫁、與世隔絕?她是信仰宗教還是反對宗教?是神秘主義還是懷疑主義?她本人的性格特點(diǎn)是堅(jiān)韌不拔,桀驁不馴還是靦腆而孤僻?文學(xué)批評家休爾(R1Huger)曾評論道“我認(rèn)為狄金,森的生活方式以及她敘述自己生平的方式,可以說是她對事物神秘感的一種征兆。這種神秘的核心就是她本人的神秘”(黃修齊,1985:105)。本文試圖沿著狄金森詩歌中愛情、死亡、永恒的軌跡去把握詩人的脈絡(luò),探討她詩歌的內(nèi)在聯(lián)系和本質(zhì)。
一、愛情的那“一天”與“天堂的團(tuán)聚”
在狄金森的1800多首詩歌中,以愛情為主題的作品約有
遠(yuǎn)影響。
本世紀(jì)50年代中期以來,人們對狄金森的詩歌進(jìn)行了廣泛、深入的研究。許多文學(xué)史家和批評家按照不同主題對狄金森的詩進(jìn)行分類,例如:愛情詩,自然詩,宗教詩,死亡與永
恒詩等。然而,狄金森詩歌內(nèi)容深刻,并帶有明顯的多樣性、300多首;如果從深層的角度去研究,愛情詩遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過這個(gè)數(shù)
①收稿日期:2000-09-24
作者簡介:楊甸虹(1952-),女,重慶人,西南政法大學(xué)外語系副教授,主要從事英語語言文學(xué)研究。
37
目。在這些愛情詩中,感情時(shí)而欣喜若狂、熾熱如火;時(shí)而哀婉惆悵、悲痛欲絕;時(shí)而晦暗迷離,欲吐又止;時(shí)而纏綿悱惻,悲壯凄涼。起伏迭宕的感情生動地表現(xiàn)了狄金森內(nèi)心精神世界的矛盾和豐富多彩。迄今為止“,很少美國詩人如此關(guān)注情感和愛情描寫”。皮卡德認(rèn)為,狄金森愛情詩歌中體現(xiàn)了三個(gè)重要主題:期盼愛人的到來和可能的婚姻;偶爾的幽會和必然的分離;愛情的升華與天堂的婚姻(Pickard,1967:68)。狄金森的第322首詩不僅反映了她對愛情的態(tài)度和觀念、對人生的追求和靈魂獲得拯救的探索,同時(shí)還展現(xiàn)了狄金森實(shí)際的愛情經(jīng)歷,成為她詩歌的中心點(diǎn):
那一天———在盛夏時(shí)節(jié)完全屬于我———我想———也屬于眾圣徒在那里———復(fù)活夕陽———照樣———西下鮮花———依然———盛開正如夏至光顧每一位生靈———將一切更新。
時(shí)光幾乎不被———語言———褻瀆詞語的象征
不需要———猶如圣餐上———主的———這時(shí)惟恐我們太尷尬———出現(xiàn)在———“羔羊的晚餐上”。
時(shí)光飛逝———由著它性子———緊緊相握———饑渴的手———于是———兩只船上的臉———回首注定天各一方———于是———當(dāng)今生今世無緣,悄無聲息———
各自背負(fù)著對方的十字架———我們沒有其他的約束忠貞不渝———我們將再生墳?zāi)埂K將———廢黜———新的婚禮———
經(jīng)過愛的苦難———而證明合法?! ?第322首)
①
互為詮釋。狄金森將那一天比作寶石,在她整個(gè)生命的中心
閃閃發(fā)光(第659首);那一天她像女王那樣神圣而高貴地戴上了王冠(第365首);那一天她成為新娘,又如同嬰兒一樣接受洗禮,如同新生命的誕生(第473首)。毫無疑問“那一天”,在詩人詩歌和整個(gè)人生經(jīng)歷中都有不可忽略的深遠(yuǎn)意義。
(Sacrament)一詞②來暗示在這首詩中,詩人使用了“圣餐”他們之間愛情的明誓,其中的宗教內(nèi)涵顯而易見。在宗教中舉行圣禮、圣事的目的在于通過信仰、希望和愛使人得到拯
救,通過有形的儀式將基督無形的“寵愛”和“保佑”傳達(dá)給虔誠的信徒。相愛的男女在結(jié)婚儀式上通過“愿意”的回答,通過愛和合約(即婚配圣事)———這合約是教徒和教會合約的象征———彼此將自己永遠(yuǎn)交付給對方,使她和心愛人的結(jié)合具有永恒和神圣的意義。那一天恰逢夏至,狄金森將其視為新生命的開始,譽(yù)為“第二次洗禮”。這種感受在第199、470、506、508、586、732首詩中也得到充分的表現(xiàn)。在第三節(jié)中“,加印的教堂”暗示磨難和神的恩賜。《啟示錄》第七章說,天使拿著永生神的印,在以色列十二支派人的額頭上加印。“,曾用羔羊的血把衣裳洗白凈了,他,,后半生斷,“痛苦的,度過余生。
!十字架象征著對愛情的信仰,象征著為愛情忍受一切苦難的信仰。同時(shí)意味著他們的愛與對上帝的信仰具有同等重要的神圣與永恒價(jià)值。下面幾行詩就是對十字架意義最好的詮釋:
我們的主———的確———有眾多的證人/然而———/還有更
(第553首)新———更近的十字架/勝過它
看吧,我用你的十字架給我的十字架增加榮光
(第1736首)第六節(jié)和第七節(jié)表達(dá)了詩人的愿望:憑著他們對彼此“足夠的忠貞”,憑著因愛情而遭受的種種苦難,他們會得到上帝公正的審判,天使會在他們額頭上加封永生神的印,死亡將會退卻,他們將在天國舉行新的婚禮。
詩人用“耶穌受難地”來形容愛情帶來的苦難,將自己稱
(QueenofCalvary)。詩歌的前半部分贊美為“受磨難的女王”
那神圣的愛情誓約,贊美愛情給詩人帶來的新生,而詩歌的結(jié)尾又驟然轉(zhuǎn)向苦難的歷程,轉(zhuǎn)向死亡和上帝的審判,最后又憧
憬“新的婚姻”,流露出無限的惆悵和悲哀。盡管結(jié)合在一起,他們卻“注定天各一方”,盡管彼此相屬,卻只能在此時(shí)此刻相見。滿腹的苦衷似乎盡在不言之中。
“十字架”“、耶穌受難地”“、復(fù)活”“、圣餐”“、羔羊的晚餐”等詞自然讓人聯(lián)想到耶穌受難、死而復(fù)活的意象。顯然,詩人義無返顧地放棄了塵世的的歡樂以追求天堂的幸福;詩人堅(jiān)信,通過受難、痛苦和贖罪,上帝終將讓她與愛人圓滿的結(jié)合(Pickard,1967:54)。
二“、秘密”與“罪惡”狄金森寫于1861年的第1737首詩似乎可以進(jìn)一步說明第322首詩中的主題。狄金森生前將這首詩收入自己的詩集中,她去世后有人將它取走,原因是這首詩會泄露狄金森想要守住的秘密(Lauter,1990:2901)。在這首詩中,詩人似乎在述
這首詩首先暗示了在夏天一個(gè)美麗燦爛的日子,一對男女明誓了相互的愛情。愛情使萬物更新,真情也并不需要詞語來表白。然而,這段戀情似乎并不為世俗和宗教所接受,相愛的男女只能承受分離的痛苦,各奔東西。但他們各自恪守愛情的誓約,忠貞不渝,期待著在再生和永恒中完成神圣的結(jié)
(Day)放在第一詩節(jié)的第一行,合。詩人用心良苦地將“一天”強(qiáng)調(diào)其意義非同尋常,并暗示在詩人的愛情生活中有著同樣重要的“一天”。有人統(tǒng)計(jì)“,Day”這個(gè)詞在狄金森的詩中出現(xiàn)
的頻率高達(dá)268次(Shurr,1992:11)。特別在1860年之后,詩人反復(fù)提到“那一天”?!澳且惶臁迸c本詩中的“Day”相互映證,
38
說一段不為人知的隱情,描述自己承受著離別的巨大痛苦和對死亡的渴求:
……
七年的忠貞對你的教誨勝過妻子身份!
肩負(fù)沉重一直壯麗輝煌———沒有人懷疑我的王冠
因?yàn)槲掖髦G冠直到夕陽西沉———然后———才戴上我的王冠巨大的秘密,但它被繃帶包裹———永遠(yuǎn)也不會泄露直至倦怠的主人
帶著它穿過墳?zāi)沟侥闵磉叀?第1737首)
“七年的忠貞”是一個(gè)很有說服力的數(shù)字。狄金森第一次
與查爾斯?沃茲沃斯(CharlesWadsworth)相識是在1855年,距
③寫作這首詩的時(shí)間(1861年)剛好7年(Shurr,1992:16)。因
狄金森內(nèi)心世界充滿極度的矛盾,她渴望著人間的情愛,但她不能追求和享受真正的愛,她必須與愛人長期或永遠(yuǎn)分
離(分離是信奉的罰金DivisionisAdhesionπsforfeit)(第1040首),她必須承受來自宗教、道德的壓力和譴責(zé)。
地獄———但天堂在上天堂在一旁
天堂在天邊
然而地獄———有天堂在它之上(第1712首)
這首詩非常形象地表現(xiàn)了詩人難以自拔的心情。她徘徊于天堂與地獄之間,掙扎在靈與肉的沖突之中。詩人內(nèi)心的負(fù)罪感壓迫著她,她“寧愿逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,/躲開他(上帝),躲開圣靈和所有一切———”但是她明白,終究“還有末日審判的一
(第413首)。上帝將按照每個(gè)人的所作所為去審判他。天”
“你們現(xiàn)今不以為恥而做的事會有什么結(jié)果呢?那些事的結(jié)
(羅馬書》局就是死亡……因?yàn)樽锏拇鷥r(jià)是死亡?!薄?第6章第
21節(jié))
三“、是生,是死,還是永恒”
狄金森對美國文學(xué)獨(dú)特貢獻(xiàn)之一是她對死亡本質(zhì)具有詩。④
沃斯。詩人一方面表白她對愛情的忠貞不渝,表白妻子對丈
,500多首詩歌
夫的“忠貞”,但另一方面更多地表現(xiàn)了離別難以承受的痛苦。
,1985)。,她的痛苦“如此巨大,如此絕望得不可思議,/……,,死亡與愛情的關(guān)系,死亡與
首)們對天堂的體驗(yàn),/?!啊覀儽仨氄J(rèn)清在詩人的頭腦中死亡與死
:亡后的來生的可能性交織在一起。死亡是一座必須跨越的橋
(Porter,1966:15)她梁,因而必然給予死亡本身特殊的對待?!?走向墳?zāi)?走向
并不害怕死,因?yàn)橹挥型ㄟ^墳?zāi)?才能達(dá)到彼岸;只有得到上
死亡的意念。,詩人承認(rèn)有一個(gè)絕對不能披露于世(第322帝的寬恕,才能獲得永生,才能真正實(shí)現(xiàn)“新的婚姻”的秘密,她與心愛人之間的秘密。詩人懷著極度疲憊和破碎首)。狄金森以基督受難的形式來暗示她的歸宿,是因?yàn)樗?/p>
(的心,渴望死亡的來臨“;死既是痛苦,又是加冕”Crumbley,信,基督以他的受難與復(fù)活戰(zhàn)勝了罪惡和死亡?!跋窕浇柚?/p>
1997:136),似乎只有死亡才會使她得到解脫,才能使她與心父的光耀從死里復(fù)活一樣,我們?nèi)粼谒乃赖男螤钆c他聯(lián)合,此,許多學(xué)者和評論家均認(rèn)為詩中的“愛人”就是查爾斯?沃茲愛的人永不分離。但是,為什么詩人要渴望死亡?為什么死亡能解脫她于苦海?為什么死亡能使他們永不分離?
這個(gè)秘密,詩人不想大白于世,又無法訴之于可信賴的人。
在第381首詩中詩人寫到“秘密一經(jīng)出口,———/就不再
也要在他復(fù)活的形狀上與他聯(lián)合。因?yàn)橹牢覀兣f的身體和他同釘了十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴仆;因?yàn)?/p>
已死的人是脫離了罪。我們?nèi)羰桥c基督同死,就信必與他同
(羅馬書》生?!薄?第6章第4節(jié)至第8節(jié))通過基督來獲得贖
罪是她信仰中的重要組成部分。
成為秘密———/于是保守它———/那———只能讓一個(gè)人恐懼”。狄金森對死與生的思索無疑是基于宗教信仰。20世紀(jì)但她決定“最好繼續(xù)恐懼下去—……/此外,你又能對誰訴的批評家們對狄金森崇尚自由意志,反對當(dāng)時(shí)的宗教狂熱報(bào)說?”詩人在1862年4月26日(1862年前后正是詩人經(jīng)歷感以熱烈的贊賞。但許多人卻忽視了她是在更深刻、更個(gè)人的情危機(jī)的年月,也是第322首、381首和1737首詩產(chǎn)生的時(shí)期)寫給希金森(ThomasWentworthHigginson)的信中有這樣一段話“:我自九月(1861年9月,筆者注)以來便感到一種恐怖,我沒有人可以訴說,于是我就歌唱,像墓地邊的小男孩那樣,
(常耀信,1998:368)因?yàn)槲液ε?。?/p>
層面上對宗教教義進(jìn)行不懈的探索。狄金森將宗教和愛情擺
放在同樣重要的位置上。假如說宗教的教義與她的愛情在初始階段是對立的,那么在她探索人生道路的后期,這兩者卻是互為支撐、互相維系。(Shurr,1992:32233)
在第432首詩中“耶穌說,,我對你們講/有這樣的人,不
詩人感到恐懼是因?yàn)檫@秘密不能訴說,是“無言的”會嘗到死的滋味/如果耶穌說的是真的,/我也就無需論證/救(tongueless),是(vastdark)?!熬薮蟮暮诎怠薄斑€沒等他說出世主的話無可爭辯—(江楓譯)?!?他說過,死亡已死去”“死口,/他就會被燒死在廣場上!”因?yàn)樵谏系鄣难壑?這是一個(gè)亡已死去”是狄金森對圣經(jīng)中一段話的理解和思索“這必朽,罪惡!盡管狄金森知道“樂園”是她和他所渴望之地,但它是“禁區(qū)”(第239首)。如果她違反了禁令“,上帝一定要責(zé)罵
(第251首)然而,她和他的確她!”“違背了上帝的旨意,但只有一次!”(第267首)因?yàn)椴闋査?沃茲沃斯是有家室的牧
(哥林壞的,總要變成不朽壞的,這必死的總要變成不死的?!薄?/p>
多前書》,第15章第53節(jié))于是狄金森懷著一種信念“:我今
(第463首)“如果確有此事,當(dāng)生生活著,見證永生的存在?!?/p>
師,在基督教的教義中,與有婦之夫的愛情就是罪惡。
命結(jié)束———/……我會把它像果皮一樣扔掉,/去把握永恒?!?/p>
(第511首)“愛就是生命,/生命的內(nèi)涵是不朽/……我無法舉
39
證———/除了———/耶穌受難地(Calvary)?!?/p>
在極度的欣喜與極度的痛苦之間,她最富生命力的詩歌恰好
狄金森懷著追求永生的信念,在現(xiàn)實(shí)的痛苦中生活下去。使那些欣喜和痛苦的“現(xiàn)時(shí)”瞬間成為了“永恒”。(Baym,這信念時(shí)刻伴隨著她“沒有任何一位朋友如此忠實(shí),,像這位1989:1095)
(第1684首)在給她的愛人永恒。”“Master”的一封信中,狄金森寫道“,我等了很久———先生———但我能等待更久———直到頭發(fā)花白———直到你手拄拐杖……如果那一天離我們太遠(yuǎn)
太遠(yuǎn),我們?nèi)杂袡C(jī)會在天堂相會———”(Lauter,1990:2841)。她為了愛而堅(jiān)強(qiáng)地等待著永恒,她為了愛而毫不畏懼地忍受痛苦,犧牲現(xiàn)世的快樂。她感到“等待一小時(shí),太久———/如果愛情就在那里———/等待永恒,不長/如果最終有愛作為回報(bào)”(第781首)。
狄金森明白“,死……比自然更偉大,僅次于神。死雖然帶來絕望于恐懼,但也帶來安息與和平,增強(qiáng)生的喜悅?!?Donna,1985:102)既然死亡是通向永恒的必經(jīng)之路,是和她心愛人永遠(yuǎn)團(tuán)聚的必然途徑,她伸出雙臂迎接死亡。“那么,把
(第1632首)“在這塵世,/最莊死還給我/死亡,我從不害怕。”嚴(yán)的事情———/莫不是死后的清晨,/屋內(nèi)一片忙亂”,她將“打
掃清凈心房,/拾掇起愛情”,因?yàn)樗安辉偈褂?/直到永恒的
(第1078首)。詩人請求死神打開欄門,讓疲倦的人兒到來”
進(jìn)入。“你的夜最恬靜,/你的欄是最安全的去處;你近在咫尺
(常耀信,1998)不用尋覓,/你那么親切不要人去告訴?!避?(第恒“:/1712首)。,她會被宣判無罪(第首)她的愛人不會為她感到羞愧“因?yàn)閻?
(Lauter,1990:2841)是不朽/不,愛即神。”
愛即生命———但更久長愛即死亡,顯現(xiàn)在墳?zāi)怪?/p>
愛即復(fù)活的人兒
他捧起塵土,歌唱“永生”! (第491首)
“愛”超越了生與死;愛是一個(gè)確定的信仰,支撐著她的生命,升華了她的靈魂,豐富了她的詩歌。正是這樣強(qiáng)烈的信仰成為狄金森內(nèi)在生活的神秘的實(shí)體,成為她詩歌的主旋律。愛情是狄金森“本人的神秘的核心”。她將愛比作無價(jià)珍寶“,為了擁有它,/她會以整個(gè)生命作代價(jià)”(第929首)。為了它,她不但“付出了生命,/而且付出了她的靈魂”(第270首)。有批評家說“:從來沒有一位涉世不深的人能如此強(qiáng)烈地感受痛苦與歡樂,很少人能像她那樣了解愛情和死亡而又
(常耀信,1998:132)狄金森生活在一個(gè)充滿無法存活下來?!闭{(diào)和的對立世界中,一方面她追求個(gè)人自由、個(gè)人理想、追求人間情愛的自然道德觀,另一方面她卻不得不承受社會、傳統(tǒng)道德、宗教的種種壓抑和桎梏。狄金森的人生是一場悲劇,但
她留給后人的卻是一曲愛情永存、靈魂永生的贊歌?!八刮覀冎苯恿私馊祟愐庾R難以捉摸的張力和了解現(xiàn)實(shí)可怕的變幻莫測?!鄙拿篮迷谟谖覀冎獣陨稗D(zhuǎn)瞬即逝,不可復(fù)得”。這種意識同樣也是生命痛苦的根源。狄金森正是生活
注釋:
①本文詩歌序號均根據(jù)ThomasH1Johnsoned1ThePoemsofEmily
Dickinson,3Vols,HarvardUniversityPress,19551
②天主教和正教認(rèn)為“圣事”有七件,即圣洗、堅(jiān)振、告解、圣餐、終博、神品和婚配。
③七年正是查爾斯?沃茲沃斯離開詩人居住的東部、遠(yuǎn)在加利福尼亞的七年;那七年也恰恰是詩人詩歌創(chuàng)作日臻成熟的年代,她的三分之二的詩歌創(chuàng)作于這個(gè)時(shí)期,其中452首作于1862年。
④評論界對狄金森的戀人頗有爭議。除查爾斯?沃茲沃斯之外,有評論家認(rèn)為她的戀人可能是《斯普林菲爾德共和黨人報(bào)》的編輯塞繆爾?鮑爾斯。也有人認(rèn)為她的戀人只是作者的虛構(gòu),表現(xiàn)出狄金森尋求獨(dú)立和企翼受到保護(hù)兩種心理需要的沖突。
參考文獻(xiàn):
[1]Barker,Wendy1LunacyofLight:EmilyandtheExperience
Metaphor[M]outhern1
[2etTheofLiterature[M]1,New:W1orton1,19891[3,:WomanPoet[M]1London:Harvester,19901
[4]Crumbley,Paul1InflectionofthePen:DashandVoiceinEmily
entucky,19971Dickinson[M]1TheUniversityPressofK
[5]Dickenson,Donna1EmilyDickinson[M]1BergPublishersLtd1,19851[6]Gould,Jean1AmericanWomenPoets:PioneerofModernPoetry[M]1NewYork:Dodd,Mead&Company,19801
[7]Thomas,H1Johnsoned1ThePoemsofEmilyDickinson:Including
VariantReadingsCriticallyComparedtoAllKnownManuscripts[M]13
Vols,Cambridge:BelknapPressofHarvardUniversityPress,19551[8]Juhasz,SuzanneandCristanneMiller,ed1EmilyDickinson:A
orkandLondon:GordonandCelebrationforReaders[C]1NewYBreach,19891
[9]Lauter,Paul1etal1ed1TheHeathAnthologyofAmericanLiterature
[M]1Lexington,Massachusetts:HeathandCompany,19901
[10]Oberhaus,DorothyHuff1EmilyDickinsonπsFascicles:Methodand
Meaning[M]1ThePennsylvaniaStateUniversityPress,19951
[11]Shurr,WilliamH1ed1TheMarriageofEmilyDickinson:aStudyofthe
Fascicles[M]1Lamham:UniversityPressofAmerica,Inc1,19921
[12]常耀信1美國文學(xué)史[M]1天津:南開大學(xué)出版社,19981[13]狄金森1狄金森抒情詩選[Z]1江楓譯1長沙:湖南文藝出版社1
19961
[14]黃修齊1試評艾米莉?狄金森的詩[J]1外國文學(xué)研究,1985,(3):
105-1091
[15]羅伯特?斯皮勒1美國文學(xué)的周期[M]1王長榮譯1上海:上海外
語教育出版社,19901
責(zé)任編校:馮 革
40
關(guān)注我們微信公眾號:mw748219