對(duì)韓少功《我心歸去》中語(yǔ)言修辭藝術(shù)的賞析

《我心歸去》是我國(guó)著名作家韓少功先生的一篇“思鄉(xiāng)”之作,古往今來(lái)、文獻(xiàn)墨客的思鄉(xiāng)作品“數(shù)不勝數(shù)”,這篇文章是眾多思鄉(xiāng)作品中獨(dú)具特色的一篇,文章對(duì)作者的思鄉(xiāng)之情、思鄉(xiāng)之切進(jìn)行了抒發(fā),也更深層次地挖掘出了作者“思鄉(xiāng)”的原因,賦予“鄉(xiāng)”一定的內(nèi)涵與特殊的意義。文章中滿溢出來(lái)的“思鄉(xiāng)之情”在作者飽含情感的語(yǔ)言、個(gè)性化藝術(shù)化的語(yǔ)言修辭中表現(xiàn)得酣暢淋漓。曾經(jīng)榮獲法國(guó)文化部“文藝騎士勛章”的韓少功,身在異邦他國(guó),思鄉(xiāng)之情油然而生。他的這篇《我心歸去》之所以被收錄在高中語(yǔ)文教材中,之所以被人津津樂(lè)道,除了“思鄉(xiāng)之情”的酣暢外,還因?yàn)槲恼律钌畹恼芾硇?。韓少功先生在多種形式的語(yǔ)言中巧妙地融合了人生哲理,“欲蓋彌彰”,讓讀者在欣賞“陌生化”的語(yǔ)言、“獨(dú)具匠心”的修辭的同時(shí),深深抓住文章的中心思想,真正領(lǐng)悟故鄉(xiāng)的內(nèi)涵以及人生哲理。接下來(lái),本文將對(duì)《我心歸去》一文的語(yǔ)言修辭藝術(shù)進(jìn)行詳細(xì)賞析與論述。

一、韓少功《我心歸去》一文的思想情感
(一)關(guān)于“他鄉(xiāng)”的憂思
《我心歸去》的開(kāi)篇淡然有致,描寫(xiě)了作者在異邦他國(guó)的感觸與思緒,接著描寫(xiě)了經(jīng)歷喧鬧、熱情之間的領(lǐng)悟與平靜?!懊鎸?duì)著約會(huì)與采訪,即使流亡總統(tǒng)與國(guó)王也會(huì)陷入難耐的清冷”,透過(guò)這句話,我們深切地感受到了作者在他鄉(xiāng)的失意與愁緒。羈旅之愁,從古至今縈繞在無(wú)數(shù)墨客的情懷中,此時(shí)也正在韓少功先生的情懷中悄悄萌芽。家鄉(xiāng)的點(diǎn)滴、家鄉(xiāng)的一草一木、家鄉(xiāng)的苦樂(lè)緊緊撥動(dòng)著作者的心弦。作者心頭的落寞以及悠悠鄉(xiāng)愁在文中一眼便可看出?!俺砂偕锨Т蔚膶?duì)著吊燈研究,故鄉(xiāng)的一切還是會(huì)歷歷在目,還是會(huì)一次又一次的思念故鄉(xiāng)?!蔽恼戮褪窃跓o(wú)數(shù)個(gè)徹夜難眠的黑夜,描寫(xiě)了作者身在法國(guó)的生活與情懷。正是如此,作者深刻地感悟、領(lǐng)略到“梁園不是久戀家”,梁園再美好,也抵不過(guò)貧瘠的故鄉(xiāng)。不難看出,這篇文章只有在特定的環(huán)境中,“他鄉(xiāng)”憂思才能延綿不斷。
(二) 關(guān)于“故鄉(xiāng)”的美麗與哀愁
太過(guò)美好的事物總會(huì)讓人心底產(chǎn)生一絲一縷的淡淡哀愁。是的,一切美好的事物都會(huì)帶著些許哀愁與悲戚,人如此,事如此,物如此,故鄉(xiāng)亦如此。在韓少功先生的《我心歸去》中,每一次的回家路程不管時(shí)間長(zhǎng)短、路途長(zhǎng)遠(yuǎn),都是一次又一次的情感磨煉,一次又一次的坎坷羈絆。作為一名民族文學(xué)研究者與探索者,韓少功也是一位名副其實(shí)的“語(yǔ)言大師”,其在語(yǔ)言上的成就得到了越來(lái)越多人的接受、認(rèn)可與追捧。我們?cè)陂喿x韓少功的文章時(shí),可以感受到其飽滿的語(yǔ)言發(fā)揮著非常重要的作用?!拔沂侨绱讼肽罴依?,我對(duì)他們來(lái)說(shuō)是那么重要,我是他們快樂(lè)的依靠?!弊髡邲](méi)有寫(xiě)如何想念故鄉(xiāng),而是為讀者營(yíng)造出家里的親人對(duì)自己的愛(ài)與依賴,在作者含情脈脈、看似平淡的描述中,很容易讓讀者找到共鳴,為讀者精心營(yíng)造了一個(gè)舒適、溫馨的港灣。
二、《我心歸去》一文中個(gè)性化的修辭方法
韓少功先生是一位著名的語(yǔ)言大師,他對(duì)中國(guó)文字、語(yǔ)言的研究有著較高的造詣。尤其是作為現(xiàn)當(dāng)代作家,很少有人像他一樣孜孜不倦地對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行研究、創(chuàng)新。因此,要想真正理解這篇優(yōu)美哀愁的《我心歸去》,必須細(xì)心研究其遣詞造句、獨(dú)具匠心之處。
(一)語(yǔ)法的獨(dú)具匠心之處
重疊主語(yǔ)。在韓少功的小說(shuō)、散文中,重疊主語(yǔ)是一種較為常用的語(yǔ)法現(xiàn)象,這種創(chuàng)新能力我們從其作品的題目中就能看出來(lái),比如說(shuō),《女女女》《爸爸爸》,這種重疊主語(yǔ)的用法讓人耳目一新,不禁讓人感慨其超乎想象的“奇思妙想”。在《我心歸去》中,重疊主語(yǔ)的運(yùn)用同樣收到了意想不到效果?!胺ㄕZ(yǔ)法語(yǔ)法語(yǔ)”將你囚禁在法語(yǔ)大牢里面,無(wú)處遁逃。在語(yǔ)句的創(chuàng)造中,作者打破常規(guī),創(chuàng)造性的在句子開(kāi)頭連續(xù)三次重復(fù)主語(yǔ),精心打造了“急促、迫切、近乎憤怒”的語(yǔ)言氣勢(shì),真真切切地將作者的孤寂、落寞表現(xiàn)得淋漓盡致,同時(shí),還流露出作者的無(wú)奈和感慨,自己遠(yuǎn)離親切的母語(yǔ)、親切的故鄉(xiāng),置身處于法語(yǔ)世界的異國(guó)他鄉(xiāng),那種孤寂、那種無(wú)奈、那種落寞躍然紙上。
搭配的錯(cuò)亂。中國(guó)文學(xué)、文字博大精深,其有一定的搭配格式與要求,同時(shí),博大精深的文學(xué)又會(huì)超越搭配格式的限制,表現(xiàn)出變幻莫測(cè)的形式,最終達(dá)到“形神俱備”的效果。在韓少功的《我心歸去》中,作者獨(dú)具匠心的“錯(cuò)亂搭配”收到了意想不到的效果。比如說(shuō),文章中的“失望,不是對(duì)漂泊之地的失望;失望,能夠滴血”。眾所周知,“失望”只是一種比較抽象的思想,是一種情緒,是不能夠“滴血”的。但是,在這句話中,作者“錯(cuò)亂搭配”,通過(guò)具體的、形象的“滴血”,深刻地表現(xiàn)出自己概括的、抽象的失望程度。讓讀者能夠深切體會(huì)到作者的“失望有多深”,從側(cè)面反映出作者的思念故鄉(xiāng)之情,熱愛(ài)故鄉(xiāng)之戀,盼望故鄉(xiāng)之切。作者之所以對(duì)故鄉(xiāng)失望,是希望故鄉(xiāng)可以更加美好;即便作者對(duì)故鄉(xiāng)真的失望,也阻擋不住作者對(duì)故鄉(xiāng)真切的熱愛(ài)。就像對(duì)自己的孩子、父母,這種愛(ài)不會(huì)因?yàn)閷?duì)方的瑕疵、缺點(diǎn)而降低分毫。故鄉(xiāng)承載著作者太多的愛(ài)恨情仇,承載著作者太多的夢(mèng)想與期盼。這是一種發(fā)自內(nèi)心的、浸染心血的愛(ài)與盼,也只有這樣的情感,才能真正引發(fā)有價(jià)值、有意義的文學(xué)創(chuàng)造。不僅是文學(xué)創(chuàng)造,任何精神創(chuàng)造和物質(zhì)創(chuàng)造,都是如此。
病態(tài)語(yǔ)句。在韓少功的《我心歸去》中,“病態(tài)語(yǔ)句”的運(yùn)用恰如其分地營(yíng)造出作者的“心意”與“新意”。比如說(shuō),“血沃之地,才能真正長(zhǎng)出金麥穗,真正長(zhǎng)出趕車謠”。按照現(xiàn)行的語(yǔ)言語(yǔ)法規(guī)定,這句話是一個(gè)典型的病句,因?yàn)?,土地是不能生長(zhǎng)出“趕車謠”的,土地只能生長(zhǎng)金麥穗。靜下心來(lái),仔細(xì)揣摩,我們就能慢慢體會(huì)出作者明知故犯的“病句”中蘊(yùn)涵的思想感情,這正是作者一番心意的寄托。在遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)里,流淌著作者童年時(shí)代、懵懂時(shí)代、成年時(shí)代的腳??;在那遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)里,承載著作者無(wú)數(shù)的汗水與血淚。在故鄉(xiāng)的土地里,不僅收獲著養(yǎng)育作者的五谷雜糧,還收獲著作者的無(wú)數(shù)美好與回憶。在這句話中的“生長(zhǎng)”,已經(jīng)超了“生長(zhǎng)”這個(gè)詞語(yǔ)自身的含義,它是作者記憶深處對(duì)往事、對(duì)回憶、對(duì)過(guò)去記憶的“涌出”,是對(duì)過(guò)去的懷念與追憶。再比如說(shuō)“旅途的夕陽(yáng)”,看似語(yǔ)法錯(cuò)誤,但是,為接下來(lái)要表達(dá)的故鄉(xiāng)的“月夜”和“小徑”埋下了伏筆,這是作者意境的營(yíng)造,增加了大量意象的元素,打破了常規(guī)的語(yǔ)言語(yǔ)法。尤其是對(duì)夕陽(yáng)、羈旅的意象營(yíng)造,更可謂是別出心裁。(二) 修辭藝術(shù)的獨(dú)具匠心之處

關(guān)注我們微信公眾號(hào):mw748219